On: メイKun: あかるい、あきらか、あく、あくる、あける、あかす、あからむ、あかるむ、あかり
Número de trazos: 8
Ideograma. El carácter antiguo se compone de 冏 ケイ (ventana) y 月 (luna). Expresa: la luz de la luna incide a través de la ventana y se ven las cosas. De la familia de 望 モウ・ボウ (observar a la distancia), 萌 モウ・ボウ (aparecen los brotes, que no se veían), etc.
Kunyomi
1. Esclarecer lo que no se sabe.
手品のたねを明かす。
。
2. Revelar.
身の上を明かす。
。
3. Pasar la noche. Pasar la noche en vela.
友とかたり明かす。
。
Hacerse claro.
東の空が明るんできた。
。
1. Luz, luminosidad.
月の明かりをたよりに海べを歩く。
。
2. Luz de alumbrado.
町に明かりがともった。
(点る encenderse)。
1. La luz es fuerte y las cosas se ven claramente.
雨戸をあけると急に明るくなった。
⇔暗い。
。
2. El sentimiento es de alegría, jovial. No hay sombras de dudas ni sospechas.
明るい顔。
明るい選挙。
⇔暗い。
。
3. Que no está sucio ni ennegrecido.
明るい水色。
⇔暗い。
。
4. Que sabe mucho acerca de eso.
土地に明るい。
⇔暗い。
。
Aspecto de ser evidente.
この失敗は明らかにわたしのせいだ。
。
Estar abierto.
背の明いた服。目明き千人。。
Expresa: "el siguiente", con relación a día, mes o año.
明くる日。
明くる朝。
明くる年。
。
1. Viene el año nuevo.
明けましておめでとう。
⇔暮れる。
。
2. Hacerse de mañana.
夜が明ける。
⇔暮れる。
。
3. Terminar cierto plazo de tiempo.
クラス委員の任期が明ける。
。
Acepciones
明星 - ミョウジョウ
lucero
明けの明星・宵の明星
lucero del alba / lucero vespertino
明暗
luz y sombra; claroscuro; lo bueno y lo malo de la vida
絵をかくときにかげをつけて明暗をあらわす。 新聞は社会の明暗をうつし出す。
明白な⇔不明
claro, evidente, patente, manifiesto
明白な事実。⇔不明。
判明する
aclararse, esclarecerse, saberse
明君
monarca sabio
聡明 - ソウメイ
inteligencia, entendimiento, perspicacia
明日 - ミョウニチ、あす
mañana
明日はれるでしょう。
明晩 - ミョウバン
mañana por la noche
明晩八時から花火大会が開かれます。
明年 - ミョウネン
el año que viene
明年はダムが完成するみこみだ。
夜明け
madrugada, amanecer, aurora
照明
alumbrado, iluminación
燈明 - トウミョウ
vela o farol que se ofrenda en el altar
明国 - ミンコク
la China de los Ming
明け渡す
desocupar y entregar
弟にへやを明け渡す。