臧
On: ソウKun: (よい)
Número de trazos: 15
Carácter ideo-fonémico no incluido. El carácter {爿戈}, compuesto por 戈 (alabarda) y 爿 ソウ (tabla larga), se lee ソウ・ショウ y muestra una lanza larga. Agregando 臣 (siervo) se refiere a un siervo o esclavo de gran estatura. Luego se empleó en el mismo sentido que 裝 (=装 buena apariencia), como algo “bueno”. De la familia de 壯 ソウ (=壮 varón alto).
Kunyomi
(よい・臧い)
Esbelto y de buen porte. También, hábil, diestro.
(すらりとしていて、かっこうがよい。
また、手ぎわがよい。
)。
Acepciones
∗ Esclavo de gran estatura.
「意味」
1.よい。すらりとしていて、かっこうがよい。また、手ぎわがよい。 esbelto, de buen porte.
2.ボディーガードの役をする体格のよい男のどれい。「臧獲」。
【臧否】1.物事の善悪・是非。
2.人物のよしあしを判断し、批判する。