On: ライKun: たのむ、たよる、たのもしい

Número de trazos: 16

Carácter fonémico. El carácter original está formado por 負「 →刀 (人 persona)y 貝 (dinero, riqueza), tiene que ver con los préstamos de dinero」y la abreviatura de 剌 ラツ・レイ , que funciona como fonema aportando la idea de "enlazarse uno tras otro". Muestra el hecho de ir pasándose la responsabilidad de los préstamos contraídos de uno a otro. 頼 es desde antiguo la versión vulgar. De la familia de 連 レン (enlazar uno tras otro)・爛 ラン (estando todo enlazado ya no es posible distinguir uno de otro)・ 嬾 ラン (un vago que no le pone fin a las cosas), etc. También es cercano a 列 レツ (enlazarse). Nota: Aunque parecido a 刺 シ (punzar, compuesto por 朿 (espina) y 刂 (espada)), 剌 ラツ・レイ es diferente, está compuesto por 束(たば manojo)y 刂 (espada). Significa “saltar, rebotar, volverse en contra”, a partir de la reacción en contra que se provoca en un manojo de ramas o yuyos cuando se lo quiere cortar.

Kunyomi

たのむ・ 頼む

1. Pedir a otro que haga o que no haga algo.

  • るす番を頼む。

2. Contar con. Respaldarse en la fuerza.

  • 頼むはただひとり、父だけだ。

  • 頼みの綱 cuerda de salvación. 今となっては、きみだけが頼みの綱だ。

  • 空頼み そらだのみ esperanza vana     政治家のたすけを期待しても、それは空頼みだ。

たよる・頼る

Contar con. Respaldarse en.

  • 東京のあにきを頼って上京する。

たのもしい・頼もしい

Digno de confianza, merecedor de crédito.

  • 頼もしい青年。

たのもしこう・頼母子講

Asociación de préstamos de ayuda mutua.

    Acepciones

    Sin hacerlo uno mismo, confiárselo a alguien. Recibir que alguien lo haga por uno. Pedir.

    依頼

    petición, ruego, encargo; dependencia

    • 留守番の妹にことづけを依頼する。(ことづけ=伝言。) この子は依頼心が強い。

    信頼

    confianza

    • みんなの信頼にこたえてがんばる。

    頼みの綱(つな)

    cuerda de salvación

    • 今となっては、きみだけが頼みの綱だ。

    空頼み  - そらだのみ

    esperanza vana    

    • 政治家のたすけを期待しても、それは空頼みだ。

    無頼漢   - ブライカン

    pillo, tunante    

    • いかに極悪(ごくあく)なる無頼漢でも自分の子は大切にする。