On: Kun: くれる、くらす

Número de trazos: 14

Carácter ideo-fonémico. 莫 バク・マク es un carácter que muestra el aspecto del sol ocultarse a lo lejos en una pradera. Como posteriormente se vino a usar en el sentido de “no haber”, “no verse”, colocándole debajo otro 曰 (sol) se lo hizo recuperar el sentido original. De la familia de 幕 (telón que oculta las cosas), 漠 バク (no haber agua), 寞 バク (desolado), etc. Palabras afines: 夕 es el atardecer cuando sale la luna; 晩 es el anochecer, cuando oscurece; 夜 es la palabra opuesta a 昼 (día, durante la luz del día); 宵 es el atardecer cuando menguan los rayos del sol.

Kunyomi

くれる・暮れる

1. El sol se hunde. Hacerse la tarde.

  • 日が暮れる。

  • ⇔明ける。

2. Transcurre el tiempo. También, la estación o el año describen su ciclo.

  • 年が暮れる。

  • ⇔明ける。

3. Confundirse el corazón. No saber qué hacer.

  • 途方に暮れる。

くらす・暮らす

1. Ir viviendo. Llevar la vida.

  • 兄は都会で暮らしている。

2. Pasar el tiempo. Pasar los años.

  • 東京で五年ほど暮らした。

  • 遊んで暮らす。

くらし・暮らし

Vida.

  • 暮らしが楽になる。

Acepciones

1. El sol se pone. Cuando se pone el sol.

暮色   - ボショク  

cielo crepuscular

  • ふと気がつくと、あたりは暮色につつまれていた。

薄暮

penumbra vespertina, cuando cae la noche

夕暮れ - ゆうぐれ

crepúsculo, atardecer

2. Termina la estación, el año. Cuando termina la estación o el año.

歳暮   - サイボ・セイボ

fin de año