HomeFigura HumanaFamilia - - en conjunto, entre todos  
- en conjunto, entre todos  

On: キョウKun: とも

Número de trazos: 6

Ideograma. La forma original está compuesta por 廿 (objeto) y (ambas manos). Muestra el aspecto de ofrecer algo sosteniéndolo con ambas manos. Ambas manos trabajan juntas, y de allí: "en compañía de, junto con ".

- respetuoso, reverente

On: キョウKun: うやうやしい

Número de trazos: 10

Carácter ideo-fonémico. 共 キョウ (sostener ofreciendo con ambas manos) y (心 corazón). El sentimiento de reverencia que se tiene al hacer una ofrenda a un superior.

- inundación

On: コウKun: ---

Número de trazos: 9

Carácter ideo-fonémico. 共 キョウ (unirse; la pronunciación relaciona con 厚 コウ (grueso)), y 氵(agua). Una gran cantidad de agua proveniente de todas partes se junta de golpe.

- puerto

On: Kun: みなと

Número de trazos: 12

Carácter ideo-fonémico. 巷 コウ proviene de la combinación de 邑 (aldea) y 共 キョウ (juntar, unir): es un camino de enlace de aldeas. Con 氵(agua)muestra una ruta sobre el agua. Luego resultó en: "puerto que tiene rutas de entrada y salida para los barcos".

- ofrecer, ofrendar

On: キョウKun: とも、そなえる

Número de trazos: 8

Carácter ideo-fonémico. (persona) y 共 キョウ . Antiguamente 共 キョウ tenía el significado de ofrecer algo sosteniéndolo con ambas manos extendidas parejas, ofrendar. Como luego se vino a usar solamente en el sentido de "sumarse a la compañía, agregarse", agregándole (persona)recuperó el significado original.

- ∗ camino que une dos aldeas

On: コウKun: ちまた

Número de trazos: 9

Carácter ideo-fonémico no incluido, formado por 邑 (aldea) y 共 キョウ (juntar, unir). Se trata de un camino público que enlaza dos aldeas. También se puede interpretar como un camino que atraviesa, que pasa a través, emparentando con 工 (atravesar), 攻 (pasar a través), 孔 (agujero pasante) . 「解字」 「人のふせた姿+音符共」の会意見形声文字。人の住む里の公共の通路のこと。共はまた、突き抜ける意を含むから、つきぬける小路のことと解してもよい。

- comprender, discernir

On: ベンKun: ---

Número de trazos: 5

Ideograma. 厶 (corona para cubrir la cabeza) y 廾 ( ambas manos): cubrir la cabeza con una corona. Cuando se estableció la lista de caracteres chinos de uso corriente, este signo 弁 fue adoptado en reemplazo de 「辨 ベン・瓣 ベン・辯 ベン」, tres signos que relacionan con el significado de "abrirse en forma radial", "extenderse llanamente". De allí el jukugo 花弁 (かべん pétalo): cuando se abren los pétalos de la flor se ven las semillas abiertas en forma radial. De la familia de 被 ヒ (ponerse encima)・蔽 ヘイ (cubrir), etc..