On: ---Kun: しゃく
Número de trazos: 21
Carácter fonémico creado en Japón no perteneciente al listado oficial. やまいだれ (enfermedad) + 積(acumulación despareja de espigas). Enfermedad que provoca dolores súbitos y espasmos en el estómago o el pecho. Puntadas.
On: セキKun: ---
Número de trazos: 17
Carácter ideo-fonémico. 責 セキ (deudas que se acumulan como espinas clavadas en el corazón), e 糸 (hilo). Tejer una tela haciendo que los hilos horizontales vayan acumulándose hacia arriba. De la familia de 積 セキ (acumulación).
On: セキKun: せめる
Número de trazos: 11
Carácter ideo-fonémico. proviene de 朿 シ (espina puntiaguda), y 貝 es dinero. Muestra, en relación con los prestamos de dinero, recriminar y atormentar como clavando espinas. De la familia de 策 サク (látigo con pinches).
On: サイKun: ---
Número de trazos: 13
Carácter ideo-fonémico. 責 セキ originalmente significaba "un dolor agudo en el corazón causado por la acumulación de préstamos de dinero". Como luego vino a usarse solamente en el sentido de "dolor en el corazón", colocándole 亻(人persona) se le hizo recuperar el significado original. De la familia de 責 , 積 .
On: セキKun: つむ、つもる
Número de trazos: 16
Carácter ideo-fonémico. 責 (las deudas se acumulan y son como espinas clavadas en el corazón) y 禾 (cosecha) . Expresa apilar la cosecha de espigas, quedando sus extremos sobresaliendo como agujas. De la familia de 簀 サク (tejido de mimbre, etc., de bordes desparejos), 績 (tejer apilando hilos), etc. Nota: Como regla mnemotécnica para recordar los caracteres 積 y 績 : las espigas (禾) se acumulan (積 つむ), y los hilos (糸) se hilan (績 つむぐ).
On: シKun: つける、つかる
Número de trazos: 14
Carácter ideo-fonémico. 責 (habiéndose acumulado los préstamos hechos a la otra parte, reclamarle como pinchándola con una espina). Con 氵 (agua) significa apilar verduras en jugo salado y dejarlas embeber, o bien empapar telas con tintura apilándolas dentro de una tinaja. De la familia de 積 (apilar), 簀 サク (tejido de bambú o mimbre apilado), etc.